Πέμπτη 31 Μαΐου 2012

Το φαγητό στον κινηματογράφο

Είναι βέβαιο, ότι το φαγητό αποτελεί μία από τις βασικές ανάγκες του ανθρώπου. Έτσι λοιπόν δεν πρέπει να μας εκπλήσσει το γεγονός, ότι ακόμη και στην έβδομη τέχνη είναι ένα θέμα, που πάντα παρουσιάζει μεγάλο ενδιαφέρον.
Στη συνέχεια θα σας προτείνουμε μερικές ταινίες, στις οποίες εμπλέκεται το θέμα γαστρονομία με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο.

BELLA MARTHA (γνωστή και ως MOSTLY MARTHA) γερμανική κομεντί του 2001
σε σκηνοθεσία της Sandra Nettelbeck
H Martha είναι μια από τις καλύτερες σεφ σε ένα γκουρμέ εστιατόριο του Aμβούργου. H δουλειά της είναι η ζωή της, κι ο ντροπαλός της χαρακτήρας δεν επιτρέπει παρεκκλίσεις από την καθημερινή ρουτίνα ή νέες γνωριμίες. Η ζωή της θα αλλάξει, όταν η αδελφή θα χάσει τη ζωή της.
Τότε η Martha νιώθει πως πρέπει να υιοθετήσει τη Lina, την οκτάχρονη ανιψιά της. Εκτός από την προσαρμογή της στον καινούργιο της ρόλο του γονιού, πρέπει να βρει εμπνευσμένους τρόπους να παρηγορήσει τη Lina.
Ως από μηχανής θεός εμφανίζεται στο πλευρό της ο Mario, ο ιταλός βοηθός της στο εστιατόριο. Εκεί όμως που η ζωή τους μπαίνει σε ένα ρυθμό, εμφανίζεται ο εξαφανισμένος πατέρας της Lina και ανακοινώνει πως θέλει να πάρει τη Λίνα μαζί του στην Iταλία.

Πατήστε για να δείτε το τρέιλερ


ΚΡΟΚΟΔΕΙΛΟΙ ΤΩΝ ΠΡΟΑΣΤΙΩΝ     (Vorstadtkrokodile)
γερμανική κοινωνική, εφηβική ταινία του 2009
σε σκηνοθεσία του Christian Ditter
 Ο Χάννες μεγαλώνει με τη μητέρα του μόνο. Το μεγαλύτερο του όνειρο είναι να ανήκει στους "Κροκόδειλους των Προαστίων", την "πιο κουλ συμμορία στον κόσμο".
Όμως για να γίνει αυτό, πρέπει να περάσει μια δοκιμασία, στην οποία διατρέχει κίνδυνο η ζωή του. Την τελευταία στιγμή τον σώζει ο Κάι, ο οποίος θέλει επίσης να γίνει μέλος των "Κροκόδειλων".
Επειδή όμως ο Κάι κάθεται σε αναπηρική καρέκλα, δε γίνεται αποδεκτός από τα παιδιά της συμμορίας. Γι΄ αυτούς ο Κάι είναι ο σπαστικός, που δε μπορεί ούτε καν να το σκάσει,
αν παραστεί ανάγκη.
Ένα βράδυ παρακολουθεί μια διάρρηξη και κινεί ξαφνικά το ενδιαφέρον της ομάδας. Όμως ο Κάι σκοπεύει να μιλήσει μόνο στην περίπτωση, που θα τον αφήσουν να τους ακολουθεί. 
Με τη βοήθεια του Κάι και την εφευρετικότητα, το θάρρος και τη φαντασία όλης της ομάδας,  αποφασίζουν οι "Κροκόδειλοι" να λύσουν την υπόθεση και να συλλάβουν τους διαρρήκτες...

Δείτε το τρέιλερ












Τετάρτη 30 Μαΐου 2012

Τι να σου φέρω από τη Γερμανία;

Όταν ένας Γερμανός επισκεφτεί τη χώρα μας, σίγουρα επιστρέφοντας στην πατρίδα του δε θα πάρει μαζί του σοκολάτα. Αυτή θα τη βρει κι εκεί. Αυτό όμως που δε θα μπορέσει να βρει εκεί, είναι θυμαρίσιο μέλι, ανθότυρος, ελιές, ελαιόλαδο, ρακί και πολλά άλλα.
Τι θα φέρει όμως ένας Έλληνας επιστρέφοντας από τη Γερμανία, ή έστω, τι θα έπρεπε οπωσδήποτε να δοκιμάσει εκεί, πριν επιστρέψει;
Παρακάτω σας παρουσιάζουμε μία λίστα με χαρακτηριστικά προϊόντα και λιχουδιές.

Πέμπτη 24 Μαΐου 2012

Το φαγητό μέσα από ιδιωματικές εκφράσεις και παροιμίες στις διάφορες γλώσσες

Σε όλες τις γλώσσες υπάρχουν ιδιωματισμοί, που συχνά χρησιμοποιούνται στην καθομιλουμένη, μεταφέροντας ποικίλα νοήματα και συναισθήματα.
Οι μαθητές του προγράμματος συγκέντρωσαν μερικούς απ΄ αυτούς περιορίζοντάς τους μόνο σ΄ εκείνους, που περιλαμβάνουν λέξεις που έχουν σχέση με την κουζίνα και το φαγητό.
ιδιωματισμός στα ΑΓΓΛΙΚΑ
κυριολεκτική σημασία
μεταφορική σημασία
Ø  piece of cake
ένα κομμάτι τούρτα
κάτι πανεύκολο
Ø  have one finger in the pie
έχω το ένα δάχτυλο στην πίτα
εμπλέκομαι σε κάτι
Ø  for peanuts
για φιστίκια
για πολύ λίγα χρήματα
Ø  icing on the cake
γκλασάρισμα στην τούρτα
το κερασάκι στην τούρτα
Ø  the spice of life
το μπαχαρικό της ζωής
το αλατοπίπερο της ζωής
Ø  buy a lemon
αγοράζω ένα λεμόνι
αγοράζω κάτι άχρηστο ή ελαττωματικό
Ø  food for thought
τροφή για σκέψη
πνευματική τροφή
Ø  have one’s cake and eat it too
παίρνω την τούρτα κάποιου και την τρώω κιόλας
και την πίτα ολόκληρη και το σκύλο χορτάτο
Ø  cut the mustard
κόβω τη μουστάρδα
επιτυγχάνω σε κάτι
Ø  have a sweet tooth
έχω ένα γλυκό δόντι
είμαι γλυκατζής
Ø  cook  my goose
ψήνω τη χήνα μου
κάνω μια γκάφα που έχει συνέπειες σε μένα
Ø   couch potato
καναπές πατάτα
αυτός που τεμπελιάζει ώρες στον καναπέ μπροστά από την τηλεόραση
Ø  a pie in the sky
πίτα στον ουρανό
μία ουτοπική ιδέα
Ø  apple of my eye
το μήλο του ματιού μου
ο άνθρωπος που του έχω αδυναμία
Ø  meat and drink to my
κρέας και ποτό για εμένα
κάτι εύκολο κι ευχάριστο για μένα
Ø  as cool as a cucumber
τόσο δροσερός όσο το αγγούρι
ψύχραιμος
Ø keep one sweet
κρατάω κάποιον γλυκό
καλοπιάνω κάποιον
Ø spill the beans
ρίχνω τα φασόλια
αποκαλύπτω ένα μυστικό
Ø duck soup
σούπα πάπιας
πανεύκολο
Ø bread and butter
ψωμί και βούτυρο
η εργασία που εξασφαλίζει το βασικό μου εισόδημα
Ø take the cake /biscuit
παίρνω την τούρτα/ το μπισκότο
κάνω κάτι που προκαλεί ή έκπληξη ή θυμό
Ø (not) my cup of tea
(όχι) το φλιτζάνι του τσαγιού μου
κάτι που (δεν) αγαπώ να κάνω
Ø go bananas
πηγαίνω μπανάνες
τρελαίνομαι
Ø put all my egg in one basket
βάζω όλα τα αυγά μου μέσα σε ένα καλάθι
ρισκάρω τα πάντα με την πρώτη φορά
Ø chew the fat
μασάω το λίπος
κουβεντιάζω
Ø have bigger fish to fry
έχω μεγαλύτερο ψάρι να τηγανίσω
έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω
Ø not worth a hill of beans
δεν αξίζει ένα λόφο φασόλια
κάτι άχρηστο
Ø as hungry as a bear
τόσο πεινασμένος όσο μια αρκούδα
πεινασμένος σαν λύκος
Ø eat like a bird
τρώω σαν πουλί
τρώω σαν πουλάκι (πολύ λίγο)
Ø eat like a horse
τρώω σαν άλογο
τρώω σαν αρκούδα (πάρα πολύ)
Ø eat one for breakfast
τρώω κάποιον για πρωινό
νικώ κάποιον πολύ εύκολα
Ø hot potato
ζεστή πατάτα
ένα θέμα με αντικρουόμενες απόψεις, ένα ‘φλέγον’ ζήτημα
Ø bottoms up!
οι πάτοι πάνω!
Άσπρο πάτο!


ιδιωματισμός στα ΓΑΛΛΙΚΑ
κυριολεκτική σημασία
μεταφορική σημασία
Ø Tirer les marrons du feu
τραβώ τα κάστανα από τη φωτιά
ανταπεξέρχομαι σε μια δυσκολία
Ø Jeter de l' huile dans le feu
ρίχνω λάδι στη φωτιά
πυροδοτώ μια κατάσταση
Ø Il y a un os dans le fromage
υπάρχει ένα κόκκαλο στο τυρί
κάποιο λάκκο έχει η φάβα
Ø Menager la chevre et le chou
προσέχω την κατσίκα και το λάχανο
και την πίτα ολόκληρη και το σκύλο χορτάτο
Ø Manger de la vache enragee
τρώγω τρελή αγελάδα
περνώ μια δύσκολη περίοδο στη ζωή μου
Ø Ne pas etre dans son assiette
δεν είμαι μέσα στο πιάτο
δεν είμαι σε φόρμα
Ø Etre haut comme trois pommes
είμαι ψηλός όσο τρία μήλα
είμαι κοντός
Ø La fourchette tue plus de monde que l' epee
το πιρούνι σκοτώνει περισσότερο κόσμο από το ξίφος
περισσότεροι πεθαίνουν από την πείνα παρά από τον πόλεμο
Ø Avoir une faim de loup
πεινάω σα λύκος
πεινάω πάρα πολύ
Ø Manger comme un moineau
τρώγω σαν ένα σπουργίτι
τρώγω πολύ λίγο
Ø Manger  au bout des dents
τρώγω στην άκρη των δοντιών
τρώγω λίγο
Ø Manger sur le pouce
τρώγω στον αντίχειρα
τρώγω στο πόδι
Ø Manger le  morceau
τρώγω το κομμάτι
κάνω αποκαλύψεις
Ø Manger la  grenouille
τρώγω το βάτραχο
καταχρώμαι χρήματα
Ø Manger ses mots
τρώγω τις λέξεις
δεν προφέρω σωστά
Ø Appuyer sur
le champignon
στηρίζομαι στο μανιτάρι
οδηγώ γρήγορα
Ø Avoir la dent
έχω δόντι
πεινάω
Ø Avoir la moutarde qui monte (jusqu')au nez
έχω μουστάρδα που ανεβαίνει μέχρι τη μύτη
εκνευρίζομαι
Ø C'est du gateau
είναι γλυκό
είναι κάτι απλό
Ø Chanter comme une casserole
τραγουδώ σαν μια κατσαρόλα
τραγουδώ χωρίς ρυθμό
Ø Il est comme un cheveu dans la soupe
είναι σαν τρίχα μέσα στη σούπα
δεν είναι καλοδεχούμενος
Ø Se noyer dans un verre d'eau
πνίγομαι σ' ένα ποτήρι νερό
πανικοβάλλομαι εύκολα
Ø Occupe-toi de tes oignons
ασχολήσου με τα κρεμμύδια σου
κάνε τη δουλειά σου
Ø Rouge comme une tomate
κόκκινος σαν τομάτα
ντροπαλός


ιδιωματισμός στα ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
κυριολεκτική σημασία
μεταφορική σημασία
Ø voller Bauch studiert nicht gern
στη γεμάτη κοιλιά δεν αρέσει η μελέτη
το γεμάτο στομάχι εμποδίζει την πνευματική εργασία
Ø gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen
για την καταπολέμηση της βλακείας  δεν έχει φυτρώσει βότανο
η βλακεία δε γιατρεύεται
Ø der Argwohn isst mit dem Teufel aus der gleichen Schüssel
η καχυποψία τρώει με το διάβολο από την ίδια λεκάνη
η καχυποψία φέρνει μεγάλα προβλήματα
Ø der Appetit kommt beim Essen
τρώγοντας έρχεται η όρεξη
στην αρχή μπορεί να έχουμε δισταγμούς για κάτι,  όμως αν δούμε πρόοδο, έχουμε παραπάνω προσδοκίες απ΄ ό,τι θα ΄πρεπε
Ø erst kommt das Fressen, dann die Moral
πρώτα είναι το φαΐ, και μετά η ηθική
το φαγητό είναι σημαντικότερο για τον πεινασμένο, απ΄ ό,τι η ηθική
Ø den letzten beißen die Hunde
τον τελευταίο τον τρώνε οι σκύλοι
ο πιο αδύναμος βρίσκεται σε μειονεκτική θέση
Ø der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
το μήλο δεν πέφτει μακριά από το κλαδί
τα παιδιά μοιάζουν στους γονείς τους
Ø bei jemandem auf Granit beißen
πάω να δαγκώσω κάποιον και πέφτω πάνω σε γρανίτη
τα βρίσκω σκούρα με κάποιον
Ø sein eigenes Süppchen kochen
μαγειρεύω τη δική μου σούπα
δε συνεργάζομαι, αλλά κοιτάζω να βολέψω τον εαυτό μου
Ø mir ist eine Laus über die Leber gelaufen
ένας ψύλλος  πέρασε από το συκώτι μου
είμαι κακόκεφος, νευριάζω με το παραμικρό
Ø jemanden im eigenen Saft schmoren lassen
αφήνω κάποιον να βράζει στο ζουμί του
δε βοηθάω κάποιον, ο οποίος έχει προβλήματα με δική του υπαιτιότητα
Ø jemandem das Kraut ausschütten
αδειάζω σε κάποιον τα βότανα
προσβάλλω ή εκνευρίζω κάποιον
Ø jemandem Honig ums Maul schmieren
πασσαλείβω σε κάποιον μέλι γύρω από το στόμα
καλοπιάνω κάποιον
Ø ins Gras beißen
δαγκώνω το γρασίδι
πεθαίνω
Ø in den sauren Apfel beißen
δαγκώνω το ξινόμηλο
κάνω κάτι δυσάρεστο, αλλά συχνά αναγκαίο
Ø etwas für ein Butterbrot hergeben
δίνω κάτι με αντάλλαγμα ένα ψωμάκι με βούτυρο
δίνω κάτι σε τιμή πολύ κάτω από την αξία του
Ø jemanden wie ein rohes Ei behandeln
μεταχειρίζομαι κάποιον σαν ωμό αυγό
συμπεριφέρομαι σε κάποιον πολύ προσεκτικά
Ø eine Extrawurst gebraten haben wollen
θέλω να μου ψήσουν ένα ακόμα λουκάνικο
θέλω ιδιαίτερη μεταχείριση
Ø das ist weder Fisch noch Fleisch
δεν είναι ούτε ψάρι ούτε κρέας
είναι αδιευκρίνιστο
Ø da liegt der Hase im Pfeffer
εκεί βρίσκεται ο λαγός μέσα στο πιπέρι
αυτό είναι το σημαντικό, αυτό έχει σημασία
Ø mit ihm ist nicht gut Kirschen essen
μ΄ αυτόν δεν είναι εύκολο να τρώει κανείς κεράσια
κάποιος είναι δύστροπος, αγενής, αρνητικός, αυστηρός
Ø sich auf seinen Lorbeeren ausruhen
Κάποιος αναπαύεται στις δάφνες του
μετά από μία επιτυχία χαλαρώνω τις προσπάθειες μου
Ø weggehen wie warme Semmeln
κάτι φεύγει σα ζεστά ψωμάκια
κάτι κάνει καλές πωλήσεις,
είμαι περιζήτητος
Ø seinen Senf dazugeben
προσθέτω τη μουστάρδα μου
εκφέρω άποψη, χωρίς να μου ζητηθεί
Ø die Suppe auslöffeln müssen
κάποιος πρέπει να αδειάσει τη σούπα
κάποιος πρέπει ν΄ αντιμετωπίσει ένα πρόβλημα, το οποίο προκάλεσε ο ίδιος
Ø die Trauben hängen zu hoch
τα σταφύλια κρέμονται πολύ ψηλά
κάτι είναι ανέφικτο, ακατόρθωτο
Ø keinen Pfifferling wert sein
δεν αξίζει ένα μανιτάρι
δεν αξίζει τίποτα
Ø große Rosinen im Kopf haben
έχω μεγάλες σταφίδες στο κεφάλι
κάνω σχέδια, που δε μπορούν να πραγματοποιηθούν
Ø sich die Rosinen aus dem Kuchen picken
βγάζω τις σταφίδες από τα γλυκό
επιλέγω το καλύτερο
Ø es geht um die Wurst
πρόκειται για το λουκάνικο
πρόκειται για την τελική απόφαση
Ø jemandem reinen Wein einschenken
βάζω σε κάποιον καθαρό κρασί
λέω σε κάποιον την αλήθεια για ένα θέμα δυσάρεστο
Ø man ist, was man isst
κάποιος είναι, ό,τι τρώει
το φαγητό κάποιου εκφράζει την κοινωνική του κατάσταση
Ø das Auge isst mit
το μάτι τρώει κι αυτό μαζί
το φαγητό δεν πρέπει μόνο να είναι νόστιμο, αλλά να φαίνεται και ωραίο
Ø aus der Faust essen
τρώω από τη γροθιά
τρώω χωρίς μαχαίρι και πιρούνι
Ø eine harte Nuss zu knacken haben
πρέπει να σπάσω ένα σκληρό καρύδι
πρέπει να λύσω μία δύσκολη άσκηση

Στη συλλογή των πληροφοριών συνέβαλε ο μαθητής  Γιάννης Χριστοφοράκης.